常州法语培训班哪家比较靠谱

changzhou
2020-11-29 浏览4644次

法语是与英语并行在五大洲应用的语言。我们通过学习外语便可以具备一种观看的眼光。法语以其优雅、准确、严谨,数十年前作为语流行一时。当今以法语作为官方言语的有三十多个,包括瑞士、加拿大、比利时,阿尔及利亚等。法语与英语有一定相通之处,有英语基础的人可以较快学习法语,而法国的年轻人、学生及服务行业的人都会讲英文,法语与英语相比较,更加生动,很多人形容听法语的感觉如同听小溪的流水,是一种缓和的感觉。首先,法语相对于别的语言来说,比较容易学习,法国与中国在其它西方中关系比较好。法国人比较好相处,并且法国的工作也比较好找。在欧洲众多的中,法国是一个比较容易留下来的,在法国只要你有一定的文凭,并且拥有一份稳定的工作,一般而言都可以留下来。


               

课程目标
培养学员的听说,国外教材,一对一授课,互动的教学方法,法国文化交融式学习。引导学员产生浓厚的法语兴趣。帮助学员建立扎实的语音、语法、词汇基 础,顺利进行日常交流会话和听、读、写,并对法国的风土人情和思维习惯有一定的了解。

学习对象
准备到法国留学或工作的学员,法语兴趣爱好者

课程设置
一对一VIP灵活授课

上课时间
随到随学

学习法语的好处
赴法学习的有利因素
会讲法语使你能够跟上在法国(如索尔邦、皮埃尔和玛丽·居里等)或校(如法国巴黎高等商、理工、法国埃塞克高等商)的学习课程,这些学校通常学费较优惠。掌握一门法语的学生在一定的条件下还能够享受法国的奖学金,以便在法国继续第三阶段的任何专业学业,后获得承认的文凭。

游览巴黎和法国
法国是上接待游人多的,每年有7000万人来法国旅游。以法语思维游览巴黎和法国所有地区(从温润的蓝色海岸到白雪覆盖的阿尔卑斯山峰,再到布列塔尼的原始海岸),了解法国的文化、法国人的精神、法国式的生活艺术令人感到是多么的惬意。当人们去非洲、瑞士、摩纳哥、塞舌尔群岛等地参观游览时,法语也是很实用的语言。


               

(1)法语被动语态的局限性及表达被动意义的其他手段 :被动语态是表达被动意义的核心手段。但也有它自身的不足,主要表现在局限性和复杂性两个方面。正因为它自身的不足才使得表达被动意义的其他手段能够得以存在并发展。这样,被动语态及其他表达手段的共存才能够、地表达被动意义。
 提起被动意义的表达手段,人们首先想到的或者只想到的是被动语态,给人的印象似乎只有被动语态才能表达被动意义。事实上,被动语态并不是表达被动意义的手段,还有其他手段同样能够表达被动意义。即便是被动语态本身在应用方面也受到一些限制。本文的在于分析并讨论应用被动语态表达的局限性、复杂性以及表达被动意义的其他不同手段。
1 被动语态的局限性和复杂性
在语言的实际应用中,无论是口语还是书面语,一般都以主动语态为主。只是在适宜的场合才应用被动语态。使用被动语态取决于具备以下的某个条件:为了突出句子的被动意义,着重说明受动对象遭受到什么动作、行为及其结果;说不出施动者,或不必说出施动者;如果施动者发出的动作、行为及其结果是令人不愉快的,或不希望发生的;与语言环境相适应,有利于上下文句式的协调和语气的贯通。这方面的论述本文不想在此过多赘述。本文要分析和讨论的是,与使用主动态的句子相比较而言,使用被动语态的句子结构十分复杂并且有局限性,在应用时需要同时考虑许多因素,主要体现在以下几个方面。
(1) 使用被动语态需要用tre作助动词,且必须同时兼顾过去分词与主语的性、数保持一致。
● Cette maison est construite par les ouvriers. 这座房子在由工人们建设。
● Cette maladie est associe aux homosexuelles et aux toxicomanes dnomms groupesrisques. 这种疾病与称之为高危人群的同性恋者和吸毒者有关。
(2) 使用被动语态除了tre作助动词外,像paratre, demeurer, rester, sembler, se voir, se trouver 等动词也可以起到助动词的作用,构成被动语态。这表明tre并不是构成被动语态的助动词。但是,助动词tre是具有普遍意义的核心助动词。与助动词tre相比,使用上述动词作助动词不仅形式上出现不同,而且在程度上也或明或暗地有所差异,较终导致在语义上存在差别。
● Elle parat vexe. 她似乎被激怒了。
● Elles se voient obliges de le promettre. 她们被迫答应。
(3) 构成被动语态的动词从理论上讲一定是直接及物动词。然而,实际情况并非如此,有些直接及物动词并不能够构成被动语态。比如说,像avoir, possder, comporter, comprendre, prsenter等用来表示拥有或具有等动词通常都不能用于被动语态的句子当中。
(4) 引导施动者补语的介词有两个:一个是par,
作者简介:张德富:男,教授。研究方向:语言学、应用语言学等。收稿日期:
张德富: 法语被动语态的局限性及表达被动意义的其他手段
另一个是de。使用哪一个介词引导施动者补语?什么条件下使用par?什么条件下使用de?这方面的选择既受动词要求的限制,也有句子语义方面的要求。
1) 表示动作的动词用介词par引导施动者补语
● Ce vin de bonne qualit a t produit par les Franais. 这种葡萄酒是法国人生产的。
● Les candidatsce poste seront reus par le directeur. 这个岗位的应聘者将由经理接待。
● Les tableaux vols ont t retrouvs par deux agents de police. 被盗的画是两名警察找到的。
2)表达情感色彩或知道与否或装饰粉饰或持续状态的动词用介词de 引导施动者补语,常见的这类动词有:aimer, apprcier, adorer, estimer, mpriser, respecter, admirer, dcorer, entourer, couvrir, remplir, composer, border, faire, suivre, accompagner, encombrer,quiper, dcorer, abriter, cacher, constituer, connatre, ignorer, oublier, orner, parer, agrmenter, enjoliver, garnir, etc等。这里必须指出,使用介词de引导施动者补语时,应该纠正一个传统的错误概念即:如果补语是不可数名词从表面上看或者从给人们的普遍印象来看都是省冠词。其实不然,这种施动者补语表面上不用冠词的现象是介词de遇到不定冠词或部分冠词缩合的结果。当施动者前是主有限定词或指示限定词时则不存在缩合问题。
● La table est encombre de plans. 桌子上堆满了图纸。
● Monsieur Liu est aim de tous ses copains. 刘先生受到他所有同事的爱戴。
● La terre est couverte de feuilles mortes. 大地被枯叶覆盖着。
● Ce chemisier est fait de tissu de soie. 这种女士长袖衬衫是丝绸面料的。
(5) 对被动语态的句子进行语义分析会发现,主动态的句子与被动语态的句子在语义上存在差异,并非完全等同。换句话说,一个主动态的句子转换成一个被动语态的句子后,两个句子的内涵和外延并不是完全相等,而且还存在一个不被人们注意的隐含因素即,叙述者的立场及其角度。所以,不应该认为语态转换不影响句义。例如:Ce camion a t conduit par un de mes copains. 这辆卡车被我的一位同事驾驶过。这样一个句子完全可以理解为:我的一位同事只是驾驶过这辆卡车的驾驶员,还有其他的驾驶员也驾驶过。这与我的一位同事驾驶过这辆卡车 语义是有差异的。又如:Lambassadeur chinois a t reu par le prsident de la Rpublique Franaise Jacques Chirac.中国大使受到法国总统雅克希拉克的接见。 行为主体是中国大使,大使是元首的代表。受到接见说明对方对我方的重视。所以这显然是我方的报道。上面一句与 Le prsident de la Rpublique Franaise Jacques Chirac a reu lambassadeur chinois. 法国总统雅克希拉克接见了中国大使一句的含义差异体现了报道者的报道立场和角度。 (6) 重读人称代词可以作施动者补语。但是,一般不单独使用,通常需要与一个名词或另一个重读人称代词一起使用。它与名词一起使用时,重复介词。当它与另一个重读人称代词一起使用时,不仅需要重复介词,而且会出现一个是被肯定,另一个是被否定的情况。 ● La tache est acheve par lui et non par moi. 这项任务是他完成的,而不是我。
● Cette thse est termin e par mon copain et par moi. 这篇论文是我和我的同伴一起完成的。
(7) 一些被动结构如:tre occup par ..., tre impressionn par ..., tre averti de ..., tre charg de ..., tre contraint de... , tre habitu..., tre expos ..., tre vers dans..., tre press de..., etc等随着时间的推移逐步形成了固定结构。 虽然它们形式上仍然是被动结构,但人们似乎早已把它们从被动语态中排除掉了。
● Elle est verse dans la langue franaise. 她法语。
● Ces amis trangers sont impressionns par les statues en glace et en neige. 这些外国朋友对冰雕和雪雕留下了深刻的印象。
● Je suis occup par mes tudes. 我忙于学习。
(8) 如果被动语态的句子里有一个能动类的主语(各词或代词),这是较常见的现象。相反,如果在被动语态的句子里主语是非能动类名词时,则应尽可能避免。比如说,Le roman de Hugo a t lu par un de mes lves. 雨果的那部小说被我的一名学生读过了。等这类句子显得极其生硬笨拙、极不自然。遇到这种情况,较好的避免方法是使用表达被动意义的其他手段来表达。在使用其他手段也无法表达的情况下,只能用主动态来表达,不能过于追求被动表达。
2 被动意义代动词表示被动意义
在法语里,除了被动语态表示被动意义外,被动意义的代动词同样表示被动意义。从传统语法讲,这类代动词在一般情况下没有施动者补语,但事实上有时也可以有自己的施动者补语,只是不多见而已。常见的代动词有: sacheter买,sachever完成,samricainer美国化,se casser弄碎/弄断se comprendre理解,scrire写,semployer应用,senvoyer派/邮寄,sexpdier邮寄,sexpliquer解释,se faire被做,se fabriquer制造,se fermer关闭,se limiter限制,se moderniser现代化,soublier忘掉,souvrir打开,se prparer准备,se privatiser私有化,se prononcer发音,se retenir记住,se vendre卖,se voir看见, etc等。
● Ses livres se vendent bien. 他(她)的书很。
● Ces pays se sont moderniss. 这些实现了现代化。
● Ces mots se sont dj oublis. 这些词已经忘了。
● Les mrites ne se limitent pas par la superficie. 的大小并不受国土面积大小的限制。
3 若干个间接及物动词可以用于被动语态表达
从理论上讲,间接及物动词没有被动语态。然而,这个语言规则丝毫也不能完全限制实际意义的表达。规则以外的语言表达形式有时同样是成立的并且同样被人们所接受。因此,像一些间接及物动词如obirqn, dobirqn, pardonnerqn, etc等出于表达的客观需要可以用于被动语态的句子当中。
● Je suis obi. 我服从。
● Les lois ne sont pas toujours obis. 法律并非总是得到遵守。
● Vous pouvez tre pardonn. 你会被原谅的。
4 直接及物动词的不定式在特定条件下表示被动意义
众所周知,不定式过去时也可以有被动语态。问题是一些不定式现在时恰恰是没有使用被动语态所要求的助动词在某种条件下也同样可以表达被动,但给人的印象好像是表示主动而并非被动。如果对句子进行语义分析,显然会发现这些动词不定式现在时确实可以表示被动意义。
● Ses devoirs sontrefaire. 他(她)的作业要重做。
● Cette thse restecrire. 这篇论文还没有写。
● Mille yuans restentpayer. 还有一千元要支付。
● Le h aspir est difficilemanier. 嘘音h很难掌握。
5 不及物动词表示被动意义
有些直接及物动词的属性可以发生某种改变即:由直接及物动词变成不及物动词,这样同样可以用来表示被动意义。人们把这类动词转换后的用法一般称为动词的用法。这类动词有两个显著特点,一是没有使用被动语态所要求的助动词,在形式上给人的感觉是与主动语态的句子没有什么不同;二是大多数主语是表示无生命事物的名词,这种事物只能是承受者而不会是施动者,但被动意义仍然十分明确。具有代表意义的动词有:augmenter, baisser, commencer, doubler, tripler, finir, etc等。
● Ce semestre a dj commenc. 这个学期已经开始了。
● Notre cours daujourdhui a fini. 我们今天的课上完了。
● La production augmente chaque anne. 生产年年增长。
6 直接及物动词过去分词的独立用法表示被动意义
(1) 直接及物动词的过去分词依附于句子中的某个名词表示被动,并与该名词性、数保持一致,可以有其自己的施动者补语。
● Nous sommes les hritiers dune trs grande nation, une nation adimre, respecte et qui compte en Europe et dans le monde. Vous avez des capacits immenses de crativit et de solidarit. 我们的民族是一个受世人敬仰和尊重的民族,是一个在欧洲和举足轻重的民族,我们是这一民族的传承者。
● Cest un livre crit par monsieur Li. 这是一本李先生写的书。● Il a retrouv la montre perdue par mon voisin. 他找到了我的同桌丢失的手表。 (2) 直接及物动词的过去分词置放在句首,依附于句子中的名词主语或者代词主语,表示被动,并与该名词主语或该代词主语的性、数保持一致,同样可以有其自己的施动者补语。
● Cr en 1360 par le roi Jean le Bon, le franc tait devenu monnaie nationale sous la Rvolution. 在1360年,由让-勒邦国王创造的法郎早在法国大革命期间就变成了货币。
● Battu par son petit copain, il a pleur. 他被小伙伴打了,就哭了。
● Exportes par ma socit, les machines sont de meilleure qualit. 我公司出口的机器质量比较好。
7 结语
使用被动语态表达被动意义无疑是顺理成章的做法。然而,被动语态不仅结构繁杂,而且也有其自身的局限性。这样为表达被动意义的其他手段提供了存在的空间。但是,表达被动仍然是以被动语态为主体,其他手段起辅助作用。无论如何,使用被动语态或其他表达被动意义的手段都是为了表达某种含义或为了更好地表达某种含义,绝不可以为被动而被动。被动意义表达的前提始终是倾向于自然、、无缺陷。


  


               

上述就是有关“常州法语培训班”课程详细信息,非常感激你能看完内容并希望课程信息能够对你有所帮助,如果你想了解更多有关常州法语培训班的资讯和信息,欢迎下方留言或者点击咨询按钮,我们的课程老师会尽快联系你。


本页面由主体*机构用户*自行上传,本网不对该页面内容(包括但不限于文字、图片)真实性和知识产权负责,如有侵权请联系处理删除qq:16720809。
温馨提示: 提交留言后老师会第一时间与您联系! 热线电话:4006-303-880