常州哪里有俄语口语培训班

changzhou
2020-11-30 浏览1236次

就业方向大概有: 商务部中共中央对外联络部中央编译局外文局新华社等等.一担通过录用,那就是的人了,在人事部备案,工资是财政拨款.第二种是进国有企业,特别是有"走出去"业务的国有企业: 中石油,中石化,中海油,(当然这3家竞争特别激烈,待遇也非常好),中成套,中水电,中国路桥,中兴等等.这些都是国资委下属的央企, 也算是比较好的单位, 俄罗斯是一个有很大潜力的大国,中俄两国有交流的巨大需要。由于两国的努力,中俄贸易状况逐年加强,留学毕业人才需求量递增,随着今后几年俄经济进一步好转和两国扩大的合作,加上与之不相适应的国内严重缺乏的俄语教育,以及双方经济有很强的互补性等原因。可以预见二、三年内,这方面的人才缺档将出现,并且在以后十年的相当长时间内留俄毕业生将处于供不应求的局面。


               

【课程简介】
俄语字母及发音,以及特殊的音组发音技巧;理解性和数的概念及变化规律,掌握动词变位法以及常用的特殊的动词变位。名词单数复数第六格。

【适合人群】
(1)准备去俄罗斯读的同学
(2)准备自学俄语,但是不能自己入门的同学
(3)俄语基础薄弱,想要扎实学习俄语的同学

【课程亮点】
(1)纯母语式教学法,让学生从俄语环境会俄语
(2)中外教结合,让学生更早适应俄罗斯教学体系与外教教学方法
(3)使用圣彼得堡国立教材,身在国内,共享俄罗斯学府的教学资源
(4)行前场景模拟,进入境外更快适应俄罗斯生活。
(5)教师跟踪辅导,及时解决学生问题

【课程内容】
(1)俄语语音(俄语字母表,字母及发音,元音和辅音,发音规则)
(2)语法:名词性数一格;物主代词与名词搭配;动词变位法;时间从句;原因从句;命令式;动词的体的基本用法;
(3)专题词汇:我的家庭;在商店;在咖啡馆;在图书馆
(4)实用口语:问好;问路;商店购物等专题讲解;
(5)掌握单词量


               

(1)1.не опускать руки
  我们都知道опускать的意思是“放低、放下”,这个词组的直译自然就是“不把手放下”。而我们中文的表达里也有“垂头丧气”这种用低下的意思表示放弃的,所以不难理解这个词组在这里指的就是“不放弃、不悲观”。
  例:Даже в трудной ситуации важно не опускать руки.
  即使在困难的情况下也不能放弃。
  Как бы там ни было, что бы не произошло, нельзя опускать руки.
  无论等待我们的是什么,无论发生了什么,决不能悲观。
  2.куры не клюют
  кура是母鸡的通俗说法,而клюют的原型是клевать,这个词的原意是“啄”。字面上的意思是“母鸡都啄不过来”,因此转意为“某种东西很多”。
  例:У сестры модной одежды—куры не клюют.
  姐姐有很多的时髦衣服。
  Работы столько, что куры не клюют (не справиться).
  工作太多,都到了做不完的程度了。
  3.локти себе кусать
  локоть是“肘部”的意思,我们都知道手肘虽然可以离脸部很近,但是我们咬不到它,所以这里本词组的意思是“懊悔、抱怨、惋惜。”
  例:Подумай как следует,чтобы потом локти себе не кусать.
  想一想该怎么办,不要过后再懊悔。
  4.принимать в штыки
  штык的意思是“刺刀,枪刺”,直译表示“拿着刺刀赞成”,所以这个词组意思是“表示拒绝”。
  例:Очень часто указания режиссёра старыми актёрами принимались в штыки.
  导演的指示老演员经常不赞同。
  Невестка едва ли будет принимать в штыки советы свекрови.
  儿媳妇差一点就拒绝公公的建议了。
  5.без году неделя
  这个词组本意很有意思:还差一年就到一周了。但是字面上是说不通的,我们可以理解为还有很久才能到一周,所以意思为“时间很短”。
  例:Он здесь директором без году неделя.
  他在这里当院长时间很短。
  6.попасть впросак
  这个词组记忆没什么技巧,意思为“陷入窘境,碰钉子,上当”。注意впросак在这里是副词。
  例:Вадим хотел сделать как лучше,но попал впросак.
  瓦吉姆想做的更好点,但是却陷入了窘境。
  Петя понял, что попал впросак.
  别佳知道自己上当了。
  7.скатертью дорога
  скатерть的意思是“桌布,台布”这里词组意思为“在地上铺上台布”,很自然或表示欢迎客人来,或表示想要尽快送走,这里这个词组是取贬义“尽快送走”的意思。
  例:- Ну так я ухожу?
  怎么样我现在走吗?
  - Скатертью дорога.
  你终于要走了。
  8.не покладая рукпокладать
  意思是“平放”。这个词组直译为“手不放下”,很显然就是“不停地、不倦的”意思,表示一种勤劳。
  例:Начальник требует, чтобы мы работали не покладая рук.
  领导要求我们不停工作。
  Всю жизнь трудился Илья не покладая рук.
  伊利亚一生都不停劳动。
  9.спустить
  是“放下”的意思。在这里字面意思是“把袖子放下来”,我们知道在汉语中卷起袖子通常表示大干一场的意思,所以不难理解这个词组在这里表示“不认真(工作)、马马虎虎、不经心”,与上面的не покладая рукпокладать正好是反义词组。
  例:Иван работал спустя рукава и удивлялся, почему это у него ничего путного не получается.
  伊万对待工作马马虎虎,还对自己为什么一事无成感到吃惊。
  10.валять дурага
  这个词组表示“游手好闲、偷懒”,具有贬义。
  例:Игорь вечно валяет дурака.
  伊戈尔总是游手好闲。
       学习俄语不仅仅是书本上的知识,还得多去掌握课外的知识,这样我们的俄语水平才能。



               

 想了解更多常州哪里有俄语口语培训班的信息,欢迎使用屏幕上方的联系方式联系我们,我们会有专业的老师对您的关于常州哪里有俄语口语培训班的问题进行解答;也可以留下您的联系方式,我们将会在第①时间联系您,欢迎您随时来体验我们的常州哪里有俄语口语培训班!


本页面由主体*机构用户*自行上传,本网不对该页面内容(包括但不限于文字、图片)真实性和知识产权负责,如有侵权请联系处理删除qq:16720809。
温馨提示: 提交留言后老师会第一时间与您联系! 热线电话:4006-303-880