常州意大利语培训班哪家比较好

changzhou
2020-09-10 浏览546次

意大利语比任何其它“拉丁语”都更接近于原来的“拉丁语”。它的各种方言之间的差别很大,许多方言不能与标准意大利语沟通。意大利的标准书面语基本上是通过但丁的《神曲》和皮特拉克以及薄迦丘的作品,在十四世纪才得以形成的。由于这些杰出的作家的作品主要是使用Toscana(特别是佛罗伦萨Firenze)地区的方言所创作,所以现代意大利语本质上是托斯卡纳(Toscana)地区方言。从1870年以来,罗马方言已经取得了相当的地位,但仍然比不上佛罗伦萨标准语的声誉。绝大多数意大利人都能说佛罗伦萨标准语,相当于意大利的“普通话”,普及程度非常之高,这也一定程度上反映出意大利文化教育的水平。


               

【课程介绍】
本课程使学生在掌握A1知识点的基础上,掌握更丰富的时态变化。同时也加入了更多的情景对话,比如购物,问路,看电影等日常使学生能够更加牢固地掌握意大利语的语音及用词,并且使用其它国内教材作为语法辅助,使学生在学习语法知识时不仅能够通过原版教材掌握到纯正的意大利语语法结构,还能够通过母语教材,更加深入、地掌握意大利语初级语法,了解意大利语言特征。

【授课对象】
针对兴趣、想出国留学、移民、工作、学习第二外语的同学.

【课程内容】
语法:介绍各种代词,自反动词,命令式和条件式
词汇:掌握2000个左右单词,通过日常小对话巩固词汇。
口语:能进行基本日常交流,能用意大利语谈论理想,回忆过去,请求别人帮助等。
互动:4-8人小班模式,中外教结合,情景对话。

【外教老师】
在中国多年,专业从事意大利语中文教学,口音纯正,有耐心,中文标准。中外教联合教学授课,帮助学员实现较专业的意大利语培训和预测,让学员直达意大利语中水平。
课程主要的培训班型有初级意大利语培训班、意大利语级直达班、中级意大利培训班、意大利直达班、意大利中直达班。

【课程设置】
本课程开设了灵活业余班、全日制班、VIP一对一班、寒暑假班。教学时间每次2小时,共30 次,共60个小时,具体截止时间根据情况会有所调整,以30次课授课完成为准。所有课程同级终身免费重修!

               

在我国,文化的博大精深,导致我们民间也流传着很多朗朗上口的俗语,字数简短表达的含义却很深厚,同样在意大利也是,我们在学习意大利语的时候,对于他们当地的文化也要多做了解,今天我们就来了解了解他们当地的经典谚语吧!
  01A CAVAL DONATO NON SI GUARDA IN BOCCA
  字面含义:送来的马儿,不要再去检查它的牙口
  Questo proverbio significa che tutto quello che ci viene regalato è un dono che potrebbe tornarci utile. Quindi non solo sarebbe cattiva educazione starne a giudicare la qualità, ma potrebbe anche essere controproducente, perché magari un giorno quel regalo potrebbe avere una qualche utilità.
  这句谚语的意思是说我们所收到的礼物都是一种馈赠,有朝一日它会对我们有所帮助。所以,如果在收到礼物时对其评头论足不仅会显得我们自身缺乏修养,而且还有可能会适得其反,因为没准有,(当下看起来对我们毫无用处的)那份礼物会有它的实用价值。
  L’origine di questo proverbio risale a molto tempo fa, quando per stimare l'età di un cavallo si analizzavano soprattutto i suoi denti.
  这句谚语可以追溯至很久以前了,那时候人们估测一匹马匹的的年龄主要是通过分析检测它的牙齿。

  02A BUON INTENDITOR, POCHE PAROLE
  字面含义:一个手艺的内行人,话还少
  近似于我们常说的:“名人不必细言”
  Questo detto indica che una persona sveglia, cioè intelligente, non ha bisogno di molte spiegazioni per capire qualcosa.
  这句谚语的意思是说一个头脑机敏的人,也就是一个有智慧的人,不需要听一大堆的解释,他也能明白其中深意。
  Anche questo proverbio ha un'origine antica: infatti risale a una commedia latina chiamata Persa e scritta da Plauto.
  这句谚语同样可以追溯至古老时期:实际上是源自Paluto写的一部名叫Persa的拉丁文喜剧。

  03CHI DORME NON PIGLIA PESCI
  字面含义:睡觉的人钓不着鱼
  Questo proverbio significa che le persone pigre, che poltriscono, cioè che non fanno mai nulla, non ottengono nulla. Proprio come i pescatori che – se si addormentano sulla barca – non possono tirare il pesce quando abbocca e lo perdono!
  这句谚语的意思是说那些懒惰的人,整天无所事事,懒懒散散,也就是到晚啥都不干的人,也将一无所获。就像是钓鱼的人-如果他们在船上睡觉的话-就算鱼儿上钩了,他们也不能把鱼儿给钓上来,然后就一条鱼也收货不了。

  04IL LUPO PERDE IL PELO MA NON IL VIZIO
  字面含义:狼失去的只是它的皮毛,但不会丢了它的恶习
  近似于我们常说的:“江山易改,本性难移”
  Questo proverbio significa che è molto difficile sradicare, cioè eliminare definitivamente, una cattiva abitudine, un vizio che fa parte della propria natura.
  这句话的意思是说一个人很难从根源上,彻彻底底地消除他的坏毛病,因为这是植根于他天然个性中的一部分。

  05LA GATTA FRETTOLOSA FA I FIGLI CIECHI
  字面含义:慌忙粗心的猫妈妈会让它的孩子们失明
  近似于我们常说的:“欲速则不达”
  Tale detto sottolinea che tutto va fatto nei giusti tempi, come per un parto, perché facendo le cose di fretta ci potrebbero essere delle conseguenze negative, in questo la cecità dei gattini. E si sa: un gatto cieco è destinato a una vita molto difficile.
  这句谚语是想要强调所有的事情都要在正确的时候去做,就像是一场分娩,如果匆匆忙忙草率行事,就有可能带来很多负面的后果,像谚语里所说的,就有可能导致小猫崽失明。而大家都明白:一致失明的小猫,它的生活注定会非常艰难。
  Ne esiste un altro con lo stesso significato: chi va piano, va sano e va lontano.
  还有一句意大利语谚语和这句谚语是同一个含义,它就是:Chi va piano, va sano e va lontano。(字面含义:慢慢走,走得平稳健康,走得遥远。)

               

 想了解更多常州意大利语培训的信息,欢迎使用屏幕上方的联系方式联系我们,我们会有专业的老师对您的关于常州意大利语培训的问题进行解答;也可以留下您的联系方式,我们将会在第①时间联系您,欢迎您随时来体验我们的常州意大利语培训!


本页面由主体*机构用户*自行上传,本网不对该页面内容(包括但不限于文字、图片)真实性和知识产权负责,如有侵权请联系处理删除qq:16720809。
温馨提示: 提交留言后老师会第一时间与您联系! 热线电话:400-600-5330